No exact translation found for شروط الإنتاج

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic شروط الإنتاج

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Espera con interés la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la pronta negociación en la Conferencia de Desarme, sin condiciones, de un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable.
    وهي تتطلع إلى بدء سريان معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإلى إجراء مفاوضات مبكرة، من دون شروط، بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، في مؤتمر نزع السلاح.
  • Esas deficiencias deben reducirse de manera significativa mediante la transformación y la reconstrucción de nuestras pequeñas economías, que históricamente han dependido de una base de producción limitada y el acceso preferencial a los mercados.
    وينبغي تضييق هذه الفجوات إلى درجة كبيرة من خلال عملية التحول وإعادة البناء لاقتصاداتنا الصغيرة، التي تستند تاريخيا إلى قاعدة إنتاجية ضيقة والشروط التفضيلية لدخول الأسواق.
  • Destacó la necesidad de que se prestara asistencia técnica y aumentara el espacio de políticas para fomentar las capacidades productivas y crear condiciones de igualdad para los PMA.
    وشدَّدت على الحاجة إلى المساعدة التقنية وإلى زيادة المجال للسياسة العامة من أجل بناء الطاقات الإنتاجية وإيجاد شروط التكافؤ لأقل البلدان نمواً.
  • • La Ley 3147/2003 sobre “Regulación de las cuestiones relacionadas con las tierras de uso agrícola, la resolución de los asuntos relacionados con el reasentamiento de ganaderos y los ganaderos reasentados y otras disposiciones” mejora las condiciones para la participación de las mujeres en la producción agropecuaria.
    • صدر القانون 3147/2003 بشأن ”تنظيم المسائل المتعلقة بالأراضي الريفية وحلّ المشاكل المتصلة بالمزارعين المربّين الذين أعيد تنصيبهم أو يعاد تنصيبهم وغير ذلك من الأحكام“ ويستهدف مواصلة تحسين شروط مشاركة النساء في الإنتاج الزراعي.
  • La Ley 3147/2003 sobre “Regulación de las cuestiones relacionadas con las tierras de uso agrícola, la resolución de los asuntos relacionados con el reasentamiento de ganaderos y los ganaderos reasentados y otras disposiciones” mejora las condiciones para la participación de las mujeres en la producción agropecuaria.
    القانون 3147/2003 بشأن ”تنظيم المسائل المتصلة بالأراضي الريفية وحلّ المشاكل المتعلقة بالمزارعين المربّين الحاليين والمعاد تنسيبهم والأحكام الأخرى“ لينطوي على مزيد من تحسين شروط مشاركة النساء في الإنتاج الزراعي(17).
  • Nos proponemos avanzar en la creación de un espacio iberoamericano del conocimiento, orientado a la necesaria transformación de la educación superior, y articulado en torno a la investigación, el desarrollo y la innovación, condición necesaria para incrementar la productividad, brindando mejor calidad y accesibilidad a los bienes y servicios para nuestros pueblos, así como la competitividad internacional de nuestra región.
    ونعتزم مواصلة العمل على تأسيس قاعدة معرفية أيبيرية أمريكية تتوجه إلى إدخال التغييرات اللازمة في مجال التعليم العالي وتركز على النشاط البحثي والتنمية والابتكار، التي هي شروط مسبقة لزيادة الإنتاجية، وذلك بضمان تزويد جماهيرنا بسبل أيسر للحصول على نوعيات أفضل من البضائع والخدمات وكذلك تعزيز قدرة منطقتنا على المنافسة على الصعيد الدولي.
  • El daño económico directo causado al pueblo cubano por la aplicación del bloqueo, a partir de cálculos conservadores preliminares, supera los 82.000 millones de dólares, con un promedio de 1.782 millones de dólares anuales. Esa cifra total no incluye los más de 54.000 millones de dólares imputables a daños directos ocasionados a objetivos económicos y sociales del país por los sabotajes y acciones terroristas estimuladas, organizadas y financiadas desde los Estados Unidos, ni el valor de los productos dejados de producir o los daños derivados de las onerosas condiciones crediticias que se le imponen a Cuba.
    وحسب الحسابات الأولية الأكثر تفاؤلا، تبلغ الأضرار الاقتصادية المباشرة التي تلحق بالشعب الكوبي من جراء الحصار ما يزيد عن 82 بليون دولار، أي بليون و 782 مليون دولار سنويا يضاف إليها مبلغ يزيد عن 54 بليون دولار من الأضرار المباشرة التي تعزى إلى أفعال التخريب والإرهاب التي تشجع وتنظم وتمول انطلاقا من الولايات المتحدة والموجهة ضد أهداف اقتصادية واجتماعية في البلد، فضلا عما ضاع من مكاسب بسبب حالات وقف الإنتاج وشروط الائتمانات الباهظة المفروضة على كوبا.
  • Permitir, para las categorías de usos críticos convenidos para 2008, expuestas en el cuadro A del anexo de la presente decisión, para cada Parte, y con sujeción a las condiciones que figuran en la presente decisión y en la decisión Ex.I/4, en la medida en que esas condiciones sean aplicables, los niveles de producción y consumo para 2008 expuestos en el cuadro B del anexo de la presente decisión que son necesarios para satisfacer los usos críticos, además de las cantidades permitidas en virtud de la decisión XVIII/13;
    يسمح، بالنسبة لفئات الاستخدامات الحرجة المتفق عليها لعام 2008، الواردة في الجدول ألف في مرفق هذا المقرر لكل طرف، رهناً بالشروط المنصوص عليها في هذا المقرر ومقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4، وبقدر ما تكون تلك الشروط قابلة للتطبيق، بمستويات الإنتاج والاستهلاك لعام 2008 المذكورة في الجدول باء في مرفق هذا المقرر التي تكون ضرورية للوفاء بالاحتياجات الحرجة بالإضافة إلى الكميات المسموح بها بموجب المقرر 18/13؛
  • Permitir, para las categorías de usos críticos convenidos para 2009, expuestas en el cuadro C del anexo de la presente decisión, para cada Parte, y con sujeción a las condiciones que figuran en la decisión Ex.I/4, en la medida en que esas condiciones sean aplicables, los niveles de producción y consumo para 2009 expuestos en el cuadro D del anexo de la presente decisión que son necesarios para satisfacer los usos críticos, en el entendimiento de que la Reunión de las Partes, conforme a la decisión IX/6, podría aprobar niveles adicionales de producción y consumo y categorías de usos;
    أن يسمح، بالنسبة لفئات الاستخدامات الحرجة المتفق عليها لعام 2009 الواردة في الجدول جيم في مرفق هذا المقرر لكل طرف، رهناً بالشروط المنصوص عليها في هذا المقرر ومقرر الاجتماع الاستثنائي - 1/4، وبقدر ما تكون الشروط قابلة للتطبيق، بمستويات الإنتاج والاستهلاك لعام 2009 الواردة في الجدول دال في مرفق هذا المقرر التي تكون ضرورية للوفاء بالاحتياجات الحرجة، على أساس أن اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال قد يقر مستويات إنتاج واستهلاك إضافية، وفئات استخدام وفقاً للمقرر 9/6؛
  • En relación con las categorías de usos críticos convenidos para 2006, que figuran en la sección IIA del anexo de la presente decisión, para cada Parte, permitir, con sujeción a las condiciones expuestas en la decisión Ex.I/4, en la medida en que esas condiciones son aplicables, los niveles suplementarios de producción y consumo para 2006 que figuran en la sección IIB del anexo de la presente decisión, necesarios para atender a usos críticos, en el entendimiento de que, conforme a la decisión IX/6, la Reunión de las Partes en el Protocolo de Montreal podría aprobar niveles adicionales de producción y consumo y categorías de usos;
    يجوز لكل طرف، بالنسبة لفئات الاستخدامات الحرجة المتفق عليها لعام 2006 المبينة في القسم الثاني ألف من مرفق هذا المقرر أن يسمح، رهناً بالشروط المبينة في مقرر الاجتماع الاستثنائي 1/4، طالما أن هذه الشروط قابلة للتطبيق، بمستويات الإنتاج والاستهلاك لعام 2006 المبينة في القسم الثاني باء من مرفق هذا المقرر التي تكون ضرورية لتلبية الاحتياجات الحرجة، على أساس يفهم منه بأن اجتماع الأطراف في بروتوكول مونتريال قد يوافق على المستويات الإضافية من الإنتاج والاستهلاك وفئات الاستخدامات وفقاً للمقرر 9/6؛